1 00:01:29,932 --> 00:01:32,092 Окончание 2 00:01:33,093 --> 00:01:34,886 Спаси Мугена! 3 00:01:34,886 --> 00:01:36,930 Умоляю! 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 О чём ты? 5 00:01:40,433 --> 00:01:41,267 Ловушка. 6 00:02:00,954 --> 00:02:01,772 Мукуро! 7 00:02:01,773 --> 00:02:02,372 Ты! 8 00:02:06,084 --> 00:02:07,335 Ты обманул меня! 9 00:02:16,219 --> 00:02:16,845 Чёрт. 10 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Ах ты, 11 00:02:20,682 --> 00:02:21,641 Ублюдок. 12 00:02:25,061 --> 00:02:26,312 Мукуро! 13 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Пиратский корабль. 14 00:02:34,237 --> 00:02:35,155 Что? 15 00:02:35,155 --> 00:02:36,197 Какой из них? 16 00:02:36,197 --> 00:02:36,906 Муген... 17 00:02:43,580 --> 00:02:44,539 Муген! 18 00:02:46,957 --> 00:02:50,957 #14 Непонятые негодяи (часть вторая) 19 00:02:52,213 --> 00:02:52,922 Муген. 20 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 Нет... этого не.... 21 00:03:00,263 --> 00:03:02,015 Этого не может быть. 22 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Муген... 23 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 так просто не погибнет! 24 00:03:06,478 --> 00:03:07,520 Успокойся! 25 00:03:07,520 --> 00:03:08,521 Но! 26 00:03:08,521 --> 00:03:09,022 Успокойся. 27 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Как... 28 00:05:44,094 --> 00:05:46,221 Как странно, что они так красивы... 29 00:05:48,181 --> 00:05:49,766 несмотря на то, что мне грустно. 30 00:05:51,518 --> 00:05:53,353 Они ничего не видят. 31 00:05:54,771 --> 00:05:58,108 Оттуда - сверху, мы выглядим как маленькие песчинки. 32 00:06:02,070 --> 00:06:06,908 Я никогда не знала, кто мой отец. 33 00:06:07,992 --> 00:06:10,370 Моя мама давно умерла. 34 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 Её убил Мукуро. 35 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 Я хочу сбежать отсюда. 36 00:06:21,423 --> 00:06:23,550 Из этого ада. 37 00:06:54,873 --> 00:06:55,832 Что это? 38 00:06:56,916 --> 00:06:58,585 Опять вы? 39 00:07:07,302 --> 00:07:08,712 Погодите. 40 00:07:08,713 --> 00:07:09,512 Эй. 41 00:07:11,473 --> 00:07:13,641 Я ещё не хочу уходить. 42 00:07:17,020 --> 00:07:17,729 Эй. 43 00:07:51,513 --> 00:07:55,684 Если хочешь подраться со мной, то я прикончу тебя! 44 00:07:57,936 --> 00:07:59,312 Как насчёт того,.. 45 00:07:59,312 --> 00:08:00,855 Что бы объединиться со мной. 46 00:08:00,855 --> 00:08:02,065 Что? 47 00:08:02,065 --> 00:08:04,567 Мы похожи. 48 00:08:05,110 --> 00:08:08,571 Мы те, кто по нраву этому аду. 49 00:08:10,281 --> 00:08:12,492 Я теперь одиночка. 50 00:08:55,243 --> 00:08:56,703 Чего ты боишься? 51 00:08:58,288 --> 00:09:00,248 Нет ничего, что могло бы меня испугать. 52 00:09:00,248 --> 00:09:02,417 Тогда почему ты не объединишься со мной? 53 00:09:03,084 --> 00:09:05,670 Потому что ты мне не нравишься. 54 00:09:05,670 --> 00:09:06,838 Послушай, 55 00:09:06,838 --> 00:09:10,717 мы выросли в этой дыре. 56 00:09:11,968 --> 00:09:14,763 Нам некуда дальше опускаться. 57 00:09:15,472 --> 00:09:18,558 Нам нечего терять. 58 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Не так ли? 59 00:09:22,145 --> 00:09:23,229 Пойдём со мной. 60 00:09:28,485 --> 00:09:30,338 Этот корабль из Сацумы. (Сацума - полуостров префектуры Кагосима) 61 00:09:30,339 --> 00:09:31,738 Они везут кусковой сахар. 62 00:09:32,864 --> 00:09:34,783 Мы его захватим. 63 00:09:34,783 --> 00:09:38,286 Захватим и груз, и корабль и покинем этот остров. 64 00:09:49,964 --> 00:09:51,132 Планы меняются. 65 00:09:51,132 --> 00:09:52,092 Уходим отсюда. 66 00:09:52,092 --> 00:09:52,717 Но... 67 00:09:52,717 --> 00:09:53,635 Муген ещё... 68 00:10:19,953 --> 00:10:21,996 Хочешь сказать последнее слово? 69 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 Делайте свою работу быстрее. 70 00:10:25,917 --> 00:10:27,002 О? 71 00:10:28,169 --> 00:10:31,089 Мне плевать, попаду ли я в ад. 72 00:10:31,089 --> 00:10:33,633 Даже если я жив, моя жизнь похожа на ад. 73 00:10:34,426 --> 00:10:35,176 Но... 74 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 Я не хочу быть убитым вами. 75 00:10:39,055 --> 00:10:42,100 Я жил, полагаясь лишь на себя. 76 00:10:42,100 --> 00:10:45,186 Если мне суждено умереть, я сам дойду до преисподни. 77 00:10:58,366 --> 00:10:59,652 Ублюдок! 78 00:10:59,653 --> 00:11:00,952 Огонь! 79 00:11:28,313 --> 00:11:29,981 Так же, как в тот раз... 80 00:11:32,067 --> 00:11:37,364 Муген был казнён властями Сацумы за нападение на корабль. 81 00:11:38,907 --> 00:11:41,451 Но это было подстроено Мукуро. 82 00:11:43,828 --> 00:11:44,996 И в этот раз тоже. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,627 Я хочу отомстить за дважды убитого Мугена. 84 00:11:52,962 --> 00:11:54,297 Прошу, убей Мукуро. 85 00:11:56,508 --> 00:11:57,550 Ты же знаешь, где он сейчас? 86 00:12:01,616 --> 00:12:08,603 Перевод: Kolobok Редактирование: Storm 87 00:12:18,780 --> 00:12:19,656 Муген. 88 00:12:23,993 --> 00:12:24,577 Это... 89 00:12:24,577 --> 00:12:25,078 Что такое? Это... 90 00:12:25,662 --> 00:12:27,288 Утопленник... 91 00:12:29,165 --> 00:12:29,833 Муген! 92 00:12:34,170 --> 00:12:34,963 Муген. 93 00:12:35,463 --> 00:12:36,339 Не может быть. 94 00:12:38,425 --> 00:12:39,384 Почему? 95 00:12:40,719 --> 00:12:41,594 Почему? 96 00:12:46,725 --> 00:12:48,309 Не может быть. Он жив? 97 00:12:50,353 --> 00:12:51,229 Муген. 98 00:12:54,983 --> 00:12:56,484 Эй! Муген! 99 00:13:19,341 --> 00:13:24,179 Понимаешь... только ты и я знаем про это потайное место. 100 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 Переждём здесь, пока суматоха не успокоится. 101 00:13:27,307 --> 00:13:28,351 А как же Коза? 102 00:13:28,352 --> 00:13:30,101 Ей я тоже не сказал. 103 00:13:30,810 --> 00:13:34,356 Не важно, сколько ты и Коза заберёте, я рассчитываю на тебя. 104 00:13:36,399 --> 00:13:40,612 Ты, кажется, подозреваешь меня в том, что я использую Козу. 105 00:13:40,612 --> 00:13:41,946 А это не так? 106 00:13:42,447 --> 00:13:44,532 Я сотрудничаю с тобой из-за денег. 107 00:13:46,159 --> 00:13:49,412 Значит, нет причин не доверять друг другу. 108 00:13:50,288 --> 00:13:53,166 Что же... это, конечно, ложь. 109 00:14:09,015 --> 00:14:10,892 Эй, вы двое. 110 00:14:12,060 --> 00:14:13,228 В чём дело? 111 00:14:13,228 --> 00:14:17,232 Вы слышали, что вчера ночью был атакован государственный корабль? 112 00:14:17,233 --> 00:14:17,633 Да. 113 00:14:18,233 --> 00:14:19,984 Мы ищем улики. 114 00:14:19,984 --> 00:14:21,486 Вы что-нибудь знаете? 115 00:14:22,862 --> 00:14:24,072 Какая странная одежда. 116 00:14:24,072 --> 00:14:25,240 Вы из этой деревни? 117 00:14:27,158 --> 00:14:28,451 Учитель! 118 00:14:28,451 --> 00:14:30,704 Мы нашли корабль! 119 00:14:30,704 --> 00:14:31,454 Что? 120 00:14:40,839 --> 00:14:42,257 Там кто-нибудь есть? 121 00:14:42,257 --> 00:14:43,550 Золото цело? 122 00:14:45,593 --> 00:14:46,678 Пусто. 123 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Интересно, куда запропастился Джин. 124 00:14:57,230 --> 00:14:59,524 Муген, наконец, пришёл в себя. 125 00:15:17,042 --> 00:15:17,751 Что? 126 00:15:20,462 --> 00:15:21,755 Хочу есть. 127 00:15:23,923 --> 00:15:24,966 Погоди немного. 128 00:15:24,966 --> 00:15:25,800 Я что-нибудь поищу. 129 00:15:42,817 --> 00:15:44,027 Ты вернулась. 130 00:15:45,820 --> 00:15:47,822 Cирен ждёт внутри. 131 00:16:19,020 --> 00:16:19,896 Ты! 132 00:16:20,772 --> 00:16:22,148 Как ты узнал об этом месте? 133 00:16:25,985 --> 00:16:26,861 Не может быть... 134 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 Я должен был убить его. 135 00:16:33,159 --> 00:16:34,035 Защищайся! 136 00:17:05,608 --> 00:17:07,610 Ну ты и дурак. 137 00:17:09,404 --> 00:17:12,282 Обманутые так легко... 138 00:17:12,282 --> 00:17:14,034 и ты, и я. 139 00:17:40,393 --> 00:17:41,269 Муген. 140 00:17:41,811 --> 00:17:42,520 Не может быть... 141 00:17:43,646 --> 00:17:44,689 Ну-у! 142 00:17:45,190 --> 00:17:47,275 Куда это он направился? 143 00:18:01,748 --> 00:18:02,499 Ты. 144 00:18:07,295 --> 00:18:09,589 Похоже, я умру, так и не убив тебя. 145 00:18:14,094 --> 00:18:15,762 Я хочу расставить точки над i. 146 00:18:15,762 --> 00:18:16,554 Я убил его. 147 00:18:17,889 --> 00:18:18,765 Что ты сказал? 148 00:18:19,933 --> 00:18:22,143 Я убил Мукуро. 149 00:18:22,143 --> 00:18:23,561 Ты... 150 00:18:24,562 --> 00:18:25,690 Я хотел... 151 00:18:25,691 --> 00:18:26,691 Меня обманули. 152 00:18:30,610 --> 00:18:33,488 Она меня обманула. 153 00:18:45,458 --> 00:18:47,210 Я не могу убить такого противника. 154 00:19:07,981 --> 00:19:10,316 Наверно, теперь всё будет хорошо. 155 00:19:10,316 --> 00:19:12,152 Конечно. 156 00:19:12,152 --> 00:19:14,195 Ты же хотела освободиться от Мукуро? 157 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 И денег у нас больше, чем достаточно. 158 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 Как только поиски закончатся, я расскажу тебе, где они спрятаны. 159 00:19:24,706 --> 00:19:26,541 Ты жалеешь об этом? 160 00:19:26,541 --> 00:19:27,334 Нет... 161 00:19:28,209 --> 00:19:31,046 Потому что я не могу больше жить так, 162 00:19:32,672 --> 00:19:35,508 как я всегда жила. 163 00:19:38,762 --> 00:19:41,681 Не оставляй меня одну. 164 00:21:23,783 --> 00:21:25,410 Убей меня! 165 00:21:31,875 --> 00:21:35,128 Продолжение следует...